sábado, 20 de novembro de 2010

FIGURAS DE LINGUAGEM

São recursos que tornam mais expressivas as mensagens. Subdividem-se em figuras de som, figuras de construção, figuras de pensamento e figuras de palavras. Figuras de som

a) aliteração: consiste na repetição ordenada de mesmos sons consonantais.
“Esperando, parada, pregada na pedra do porto.”
b) assonância: consiste na repetição ordenada de sons vocálicos idênticos.
“Sou um mulato nato no sentido lato
mulato democrático do litoral.”


c) paronomásia: consiste na aproximação de palavras de sons parecidos, mas de significados distintos.
“Eu que passo, penso e peço.”
Figuras de construção

a) elipse: consiste na omissão de um termo facilmente identificável pelo contexto.
“Na sala, apenas quatro ou cinco convidados.” (omissão de havia)

b) zeugma: consiste na elipse de um termo que já apareceu antes.
Ele prefere cinema; eu, teatro. (omissão de prefiro)

c) polissíndeto: consiste na repetição de conectivos ligando termos da oração ou elementos do período.
“ E sob as ondas ritmadas
e sob as nuvens e os ventos
e sob as pontes e sob o sarcasmo
e sob a gosma e sob o vômito (...)”

d) inversão: consiste na mudança da ordem natural dos termos na frase.
“De tudo ficou um pouco.
Do meu medo. Do teu asco.”

e) silepse: consiste na concordância não com o que vem expresso, mas com o que se subentende, com o que está implícito. A silepse pode ser:

• De gênero
Vossa Excelência está preocupado.

• De número
Os Lusíadas glorificou nossa literatura.

• De pessoa
“O que me parece inexplicável é que os brasileiros persistamos em comer essa coisinha verde e mole que se derrete na boca.”

f) anacoluto: consiste em deixar um termo solto na frase. Normalmente, isso ocorre porque se inicia uma determinada construção sintática e depois se opta por outra.
A vida, não sei realmente se ela vale alguma coisa.

g) pleonasmo: consiste numa redundância cuja finalidade é reforçar a mensagem.
“E rir meu riso e derramar meu pranto.”

h) anáfora: consiste na repetição de uma mesma palavra no início de versos ou frases.
“ Amor é um fogo que arde sem se ver;
É ferida que dói e não se sente;
É um contentamento descontente;
É dor que desatina sem doer”
Figuras de pensamento
a) antítese: consiste na aproximação de termos contrários, de palavras que se opõem pelo sentido.
“Os jardins têm vida e morte.”


b) ironia: é a figura que apresenta um termo em sentido oposto ao usual, obtendo-se, com isso, efeito crítico ou humorístico.
“A excelente Dona Inácia era mestra na arte de judiar de crianças.”
c) eufemismo: consiste em substituir uma expressão por outra menos brusca; em síntese, procura-se suavizar alguma afirmação desagradável.
Ele enriqueceu por meios ilícitos. (em vez de ele roubou)

d) hipérbole: trata-se de exagerar uma idéia com finalidade enfática.
Estou morrendo de sede. (em vez de estou com muita sede)

e) prosopopéia ou personificação: consiste em atribuir a seres inanimados predicativos que são próprios de seres animados.
O jardim olhava as crianças sem dizer nada.

f) gradação ou clímax: é a apresentação de idéias em progressão ascendente (clímax) ou descendente (anticlímax)
“Um coração chagado de desejos
Latejando, batendo, restrugindo.”

g) apóstrofe: consiste na interpelação enfática a alguém (ou alguma coisa personificada).
“Senhor Deus dos desgraçados!
Dizei-me vós, Senhor Deus!”
Figuras de palavras


a) metáfora: consiste em empregar um termo com significado diferente do habitual, com base numa relação de similaridade entre o sentido próprio e o sentido figurado. A metáfora implica, pois, uma comparação em que o conectivo comparativo fica subentendido.
“Meu pensamento é um rio subterrâneo.”

b) metonímia: como a metáfora, consiste numa transposição de significado, ou seja, uma palavra que usualmente significa uma coisa passa a ser usada com outro significado. Todavia, a transposição de significados não é mais feita com base em traços de semelhança, como na metáfora. A metonímia explora sempre alguma relação lógica entre os termos. Observe:
Não tinha teto em que se abrigasse. (teto em lugar de casa)

c) catacrese: ocorre quando, por falta de um termo específico para designar um conceito, torna-se outro por empréstimo. Entretanto, devido ao uso contínuo, não mais se percebe que ele está sendo empregado em sentido figurado.
O pé da mesa estava quebrado.

d) antonomásia ou perífrase: consiste em substituir um nome por uma expressão que o identifique com facilidade:
...os quatro rapazes de Liverpool (em vez de os Beatles)

e) sinestesia: trata-se de mesclar, numa expressão, sensações percebidas por diferentes órgãos do sentido.
A luz crua da madrugada invadia meu quarto.
Vícios de linguagem


  O ato de desviar-se da norma padrão no intuito de alcançar uma maior expressividade, refere-se às figuras de linguagem. Quando o desvio se dá pelo não conhecimento da norma culta, temos os chamados vícios de linguagem.

a) barbarismo: consiste em grafar ou pronunciar uma palavra em desacordo com a norma culta.
pesquiza (em vez de pesquisa)
prototipo (em vez de protótipo)


b) solecismo: consiste em desviar-se da norma culta na construção sintática.
Fazem dois meses que ele não aparece. (em vez de faz ; desvio na sintaxe de concordância)


c) ambiguidade ou anfibologia: trata-se de construir a frase de um modo tal que ela apresente mais de um sentido.
O guarda deteve o suspeito em sua casa. (na casa de quem: do guarda ou do suspeito?)
d) cacófato: consiste no mau som produzido pela junção de palavras.
Paguei cinco mil reais por cada
.

e) pleonasmo vicioso:  consiste na repetição desnecessária de uma ideia.
O pai ordenou que a menina entrasse para dentro imediatamente.
Observação: Quando o uso do pleonasmo se dá de modo enfático, este não é considerado vicioso
.

f) eco: trata-se da repetição de palavras terminadas pelo mesmo som.
O menino repetente mente alegremente
.

Parônimos e Homônimos

Parônimos: são palavras que apresentam significados diferentes embora sejam parecidas na grafia ou na pronúncia.
“Estória” é a grafia antiga de “história” e essas palavras possuem significados diferentes. Quando dizemos que alguém nos contou uma estória, nos referimos a uma exposição romanceada de fatos imaginários, narrativas, contos ou fábulas; já quando dizemos que fizemos prova de história, nos referimos a dados históricos,que se baseiam em documentos ou testemunhas.

Ambas as palavras constam no Vocabulário Ortográfico da
Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras. Porém, atualmente, segundo o Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, é recomendável usar a grafia “história” para denominar ambos os sentidos.
Homônimos: São palavras soa palavras que se pronunciam e/ou se escrevem da mesma maneira.
Existem os homônimos imperfeitos, homófonos e homógrafos  (abordarei em outra postagem.
Exemplos de Parônimos e Homônimos:
Parônimos ( emprego do e ou do i )
Arrear
Pôr arreios a
Arriar
Abaixar
Deferimento
Concessão
Diferimento
Adiamento
Deferir
Conceder
Diferir
Adiar
Delatar
Denunciar
Dilatar
Retardar, estender
Descrição
Representação
Discrição
Reserva
Descriminar
Inocentar
Discriminar
Distinguir
Despensa
Compartimento
Dispensa
Desobriga
Destratar
Insultar
Distratar
Desfazer (contrato)
Emergir
Vir à tona
Imergir
Mergulhar
Emigrante
O que sai do próprio país
Imigrante
O que entra em país estranho
Eminência
Altura; excelência
Iminência
Proximidade de ocorrência
Eminente
Alto; excelente
Iminente
Que ameaça cair ou ocorrer
Emitir
Lançar fora de si
Imitir
Fazer entrar
Enfestar
Dobrar ao meio na sua largura
Infestar
Assolar
Enformar
Meter em fôrma, incorporar
Informar
Avisar
Entender
Compreender
Intender
Exercer vigilância
Lenimento
Suavizante
Linimento
Medicamento para fricções
Peão
Que anda a pé
Pião
Espécie de brinquedo
Recrear
Divertir
Recriar
Criar de novo
Se
Pronome átono; conjunção
Si
Pronome tônico; nota musical
Vadear
Passar a vau
Vadiar
Passar vida ociosa
Venoso
Relativo a veias
Vinoso
Que produz vinho


 Parônimos (emprego do o ou do u )
Açodar
Instigar
Açudar
Construir açudes
Assoar
Limpar (o nariz)
Assuar
Vaiar
Bocal
Embocadura
Bucal
Relativo à boca
Comprido
Longo
Cumprido
Executado
Comprimento
Extensão
Cumprimento
Saudação
Costear
Navegar junto à costa
Custear
Prover as despesas de
Cutícula
Película
Cutícola
Que vive na pele
Insolação
Exposição ao sol
Insulação
Isolamento
Insolar
Expor ao sol
Insular
Isolar
Ovular
Semelhante a ovo
Uvular
Relativo à úvula
Pontoar
Marcar com ponto
Pontuar
Empregar a pontuação em
Roborizar
Fortalecer
Ruborizar
Corar; envergonhar-se
Soar
Dar ou produzir som; ecoar
Suar
Transpirar
Soporativo
Que produz sopor (modorra)
Supurativo
Que produz supuração
Sortir
Abastecer
Surtir
Originar
Torvar
Tornar-se carrancudo
Turvar
Tornar turvo (opaco); toldar
Torvo
Iracundo, enfurecido
Turvo
Opaco; toldado
Vultoso
Volumoso
Vultuoso
Atacado de vultuosidade (congestão na face)


 Homônimos e parônimos (emprego do grupo sc )
Acender
Pôr fogo a
Ascender
Subir
Decente
Decoroso; limpo
Descente
Que desce; vazante
Discente
Relativo a alunos
Docente
Relativo a professores


Acético
Relativo ao vinagre
Ascético
Relativo ao ascetismo
Asséptico
Relativo à assepsia


 Homônimos e parônimos (emprego do c, ç, s e ss )
Acento
Inflexão da voz; sinal gráfico
Assento
Lugar onde a gente se assenta
Acessório
Que não é fundamental
Assessório
Relativo ao assessor
Anticé(p)tico
Oposto aos céticos
Antissé(p)tico
Desinfetante
Apreçar
Marcar ou ver o preço de
Apressar
Tornar rápido
Caçar
Perseguir a caça
Cassar
Anular
Cé(p)tico
Que ou quem duvida
Sé(p)tico
Que causa infecção
Cegar
Fazer perder a vista a
Segar
Ceifar; cortar
Cela
Aposento de religiosos
Sela
Arreio de cavalgadura
Celeiro
Depósito de provisões
Seleiro
Fabricante de selas
Cenário
Decoração de teatro
Senário
Que consta de seis unidades
Censo
Recenseamento
Senso
Juízo claro
Censual
Relativo ao censo
Sensual
Relativo aos sentidos
Cerração
Nevoeiro espesso
Serração
Ato de serrar
Cerrar
Fechar
Serrar
Cortar
Cervo
Veado
Servo
Servente
Cessação
Ato de cessar
Sessação
Ato de sessar
Cessar
Interromper
Sessar
Peneirar
Ciclo
Período
Siclo
Moeda judaica
Cilício
Cinto para penitências
Silício
Elemento químico
Cinemático
Relativo ao movimento mecânico
Sinemático
Relativo aos estames
Círio
Vela grande de cera
Sírio
da Síria
Concertar
Harmonizar; combinar
Consertar
Remendar; reparar
Corço
Cabrito selvagem
Corso
Natural da Córsega
Decertar
Lutar
Dissertar
Discorrer
Empoçar
Formar poça
Empossar
Dar posse a
Incerto
Duvidoso
Inserto
Inserido, incluído
Incipiente
Principiante
Insipiente
Ignorante
Intenção ou tenção
Propósito
Intensão ou tensão
Intensidade
Intercessão
Rogo, súplica
Interse(c)ção
Ponto em que duas linhas se cortam
Laço
Laçada
Lasso
Cansado
Maça
Clava
Massa
Pasta
Maçudo
Indigesto; monótono
Massudo
Volumoso
Paço
Palácio
Passo
Passada
Ruço
Pardacento;
Russo
Natural da Rússia


Cessão
Doação; anuência
Secção ou seção
Corte; divisão
Sessão
Reunião
Cesta
Utensílio de vara, com asas
Sexta
Ordinal feminino de seis
Sesta
Hora de descanso
Indefesso
Incansável
Indefeso
Sem defesa
Infenso
Contrário


 Homônimos e parônimos (emprego do s ou do z)
Asado
Que tem asas
Azado
Oportuno
Asar
Guarnecer com asas
Azar
Dar azo a; má sorte
Coser
Costurar
Cozer
Cozinhar
Revezar
Substituir alternadamente
Revisar
Rever; corrigir
Vês
Forma do verbo ver
Vez
Ocasião


Fúsil
Que se pode fundir
Fuzil
Carabina
Fusível
Resistência de fusibilidade calibrada


 Homônimos (emprego do s ou do x )
Espiar
Espreitar
Expiar
Sofrer pena ou castigo
Espirar
Soprar; respirar; estar vivo
Expirar
Expelir (o ar); morrer
Estrato
Camada sedimentar; tipo de nuvem
Extrato
O que foi tirado de dentro; fragmento


Esterno
Osso do peito
Externo
Exterior
Hesterno
Relativo ao dia de ontem

 Homônimos e parônimos (emprego do ch ou do x )
Brocha
Prego curto de cabeça larga e chata
Broxa
Pincel
Bucho
Estômago de animais
Buxo
Arbusto ornamental
Cachão
Borbotão; fervura
Caixão
Caixa grande; féretro
Cachola
Cabeça; bestunto
Caixola
Pequena caixa
Cartucho
Canudo de papel
Cartuxo
Pertencente à ordem da Cartuxa
Chá
Arbusto; infusão
Título de soberano no Oriente
Chácara
Quinta
Xácara
Narrativa popular em verso
Chalé
Casa campestre em estilo suíço
Xale
Cobertura para os ombros
Cheque
Ordem de pagamento
Xeque
Incidente no jogo de xadrez; contratempo
Cocha
Gamela
Coxa
Parte da perna
Cocho
Vasilha feita com um tronco de madeira escavada
Coxo
Aquele que manca
Luchar
Sujar
Luxar
Deslocar; desconjuntar
Tacha
Brocha; pequeno prego
Taxa
Imposto; preço
Tachar
Censurar; notar defeito em
Taxar
Estabelecer o preço ou o imposto