sexta-feira, 9 de janeiro de 2015

Gírias em inglês

 

 

Gírias do Inglês Americano

CHILLAXING

» de boa, relaxando, morgando
  • He didn’t get that by chillaxing. He had to work hard for it. (Ele não conseguiu isso ficando de boa. Ele teve de ralar muito.)
  • I was at home chillaxing, you know. (Eu fiquei morgando em casa, tá ligado.)
  • But instead of chillaxing, Hannah Bukzin ’17 was sweating it out. (Mas ao invés de ficar de boa, Hannah Bukzin, 17 anos, estava dando um duro danado.)

CRAY-CRAY

» doidão, doidinho, malucão; maluquice, doideira
  • Did you see that new Ke$ha video where she has snails crawling on her face? Girl has gone cray-cray. (Cê viu o novo clipe da Ke$ha em que ela aparece com caramujos no rosto? A guria tá mó doidona.)
  • Are you really going there!? That’s cray-cray! (Você vai lá!? Isso é doideira!)

CRUNK

» da hora, demais, mó legal, show de bola
  • Dude, you shoulda been there last night – it was crunk. (Véi, cê tinha que ter ido lá ontem à noite – foi da hora.)
  • I wish my hair was as mega crunk as Cristina’s. (Eu queria que meu cabelo fosse assim show de bola que nem o da Cristina.)

DAT

» o mesmo que that (uma prova de que o ‘th’ está começando a ser pronunciado como ‘d’ em alguns cantos)
  • Hey, take a look at dat girl. (Ei, saca só aquela gata.)
  • Dat’s the craziest thing ever. (Essa é a coisa mais maluca que já vi.)
  • I want a piece of dat. (Eu quero um pedaço disso.)

FOREVS

» para sempre, uma eternidade (o mesmo que forever)
  • It’ll take them forevs to do that. (Vão levar uma eternidade para fazer isso.)
  • I’ll be with you forevs. (Vou ficar com você para sempre.)
  • Forevs is that kind of thing they thing it’s a word but it isn’t. (Pracempre é aquele tipo de coisa que eles pensam ser uma palavra mas não é.)

GRIND

» ralação (relacionado ao fato de estar fazendo extremamente difícil)
  • I’m on that midterms grind. I have to study hard, bro! (Tô na maior ralação das provas semestrais. Tenho de estudar pra cacete, parceiro.)
  • We were on the grind from 5 in the morning till the sun goes down. (A gente ficou na ralação das 5 da manhã até o sol sumir.)

KILLIN’ IT

» arrasando, mandando bem, botando pra quebrar
  • OMG I totally was killin’ it on the dance floor. (PQP Eu tava super arrasando na pista.)
  • Keep up the good work, girl! You’re killing it! (Continue assim, guria! Você está mandando bem!)
  • He must be killing it. (Ele deve estar arrasando.)

MAD

» muito (o mesmo que very)
  • Dat’s mad awesome, G. (Isso é muito legal, véi.)
  • It’s mad cold outside. (Tá frio pra cacete lá fora.)
  • That was mad expensive. (Isso foi muito caro.)

OFF THE CHAIN

» da hora, o bicho, show de bola
  • The party was really off the chain, G. (A festa foi show demais, véi.)
  • The Alpha Beta Omega party last night was off the chain. (A festa dos Alfa Beta Omega ontem à noite foi o bicho.)
  • Dat purse you bought is totes off the chain. (Aquela bolsa que você comprou e super da hora.)

TOTES

» totalmente, completamente (o mesmo que totally)
  • I’m totes doing that, G. (Eu vou muito fazer isso, véi.)
  • I totes want to go to the mall ’cause I totes needa purchase new heels. (Eu quero muito ir ao shopping pois tô precisando muito de um sapato novo) [heels = sapato de salto alto]
  • Totes! (Totalmente!)


inglesnapontadalingua