- Cunt [= buceta; este é tido como o pior palavrão de todos; creio que em português também]
- Motherfucker [= filho da puta, filho duma égua, filho duma raparigueira, etc]
- Fuck [= fóda, foder, caralho, porra, puta que pariu, etc; depende do contexto]
- Fuck off [=vá se fuder, vá tomar no cu, vá tomar no rabo, vá pra puta que pariu e genéricos]
- Wanker, jerk [= punheteiro]
- Prick [= pentelho, pica, babaca, idiota; depende do contexto]
- Bollocks [britânico] [= culhões, ovos; merda, bosta, cacete;depende do contexto]
- Arsehole [britânico], asshole [americano] [= cu, cuzão; usado para se referir ao ânus ou mesmo uma pessoa idiota]
- Shag [= transar, trepar, foder, dar uma, etc]
- Whore, slut, bitch, hoe [= puta, safada, vagabunda, cadela, vaca, vadia, quenga e afins]
- Twat [= pentelho, usado para xingar alguém]
- Piss off [vá se foder, vá tomar no cu e afins]
- Shit [= merda, caralho, buceta, porra; usado quando algo dá errado e você precisa extravasar]
- Dickhead [= cabeça de pica, idiota, babaca, etc]
- Pissed off [= puto da vida, com os caralho, etc; usado quando se está com muita raiva]
- Arse [britânico], ass [americano] [= bunda, rabo, traseiro, cu, fiofó, furico; depende do contexto]
- Crap [o mesmo que shit]
- motherfucker (apesar de ser traduzido por ‘filho da puta‘, seu significado vai muito além disto);
- fuck (este todos devem conhecer);
- jerk [Inglês Americano], wanker [Inglês Britânico] (usados como xingamentos, em termos mais leves equivale a idiota, embora não seja bem isto [acho que cabeça de pica reflete bem o significado de ambos, literalmente significam punheteiro);
- bitch, whore (ambos significam puta, vagabunda, vadia, cadela e seus inúmeros sinônimos);
- dick, prick, cock (termos usados para o órgão sexual masculino, em português serão os piores palavrões imáginaveis nesta categoria: pica, pau, rola, caralho, etc);
- piss (significa 'mijar', porém para um educado falante nativo da língua inglesa, isto é um tremendo palavrão. Cuidado! - há uma expressão muito comum em filmes, piss off, traduzida geralmente por 'saia daqui', 'desapareça', mas pelo fato do termo 'piss' estar aí, ela se torna uma expressão extremamente ofensiva.
- shit, crap (equivalem a 'merda', 'bosta', 'caralho', em português; já deu pra ver que não é boa idéia usá-las; evite também o termo 'bullshit' muito comum em filmes)
- fart (refere-se ao pum ou ao ato de soltar puns [rsrsrsrs]; evite-a a todo custo…)
- inglesnapontadalingua.com.br/