NOME: ___________________________________________
TURMA:___
DATA: ____/___/____ INGLÊS PROF. JOERLÂNDIO CORDEIRO
Estrangeirismo na Língua Portuguesa
A língua portuguesa conta com um grande número de palavras estrangeiras,
sobretudo, de origem inglesa (denominada “anglicismo”). Isso porque a língua
inglesa é muito influente, sendo considerada a língua mundial dos negócios.
Importante lembrar que a maioria dos vocábulos da língua portuguesa são
de origem latina, grega, árabe, espanhola, italiana, francesa ou inglesa.
Palavras como hot-dog (cachorro quente), show (espetáculo), bacon
(toucinho), mouse (computador) são palavras estrangeiras em que não ocorreu o
"aportuguesamento".
Entretanto, há termos em que o processo de aportuguesamento é
notório, ou seja, a adaptação das palavras para o português, por exemplo:
·
futebol (do inglês football)
·
basquetebol (do inglês basketball)
·
abajur (do francês abat-jour)
·
sutiã (do francês sutien)
·
batom (do francês bâton)
·
bege (do francês beige)
·
bife (do inglês beef)
·
esporte (do inglês sport)https://www.todamateria.com.br/estrangeirismo/
1º) Com base no assunto, reescreva o texto abaixo, substituindo as
palavras estrangeiras em destaque por
equivalentes em português.
“Samba do Approach”
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat...
Eu tenho savoir-faire
Meu temperamento é light
Minha casa é hi-tech
Toda hora rola um insight
Já fui fã do Jethro Tull
Hoje me amarro no Slash
Minha vida agora é cool
Meu passado é que foi trash...
Que eu vou confessar my love
Depois do décimo drink
Só um bom e velho engov
Eu tirei o meu green card
E fui prá Miami Beach
Posso não ser pop-star...
(Composição de Zeca
Pagodinho e Zeca Baleiro)
Nenhum comentário:
Postar um comentário